Una "grossa" parola sulle labbra di...
Le Monde
********
mercredi 5 avril 2006, mis à jour à 16:18
Le gros mot de Silvio Berlusconi est sur toutes les lèvres
Reuters
"Coglioni", le gros mot utilisé mardi par Silvio Berlusconi pour dénigrer ses adversaires, a quitté les conversations de comptoir pour animer celles des salons italiens et provoque un débat national quatre jours avant les élections législatives.
segue...
Sankt Galler
TAGBLATT...giornale svizzero-tedesco
Ich habe zu viel Achtung vor der Intelligenz der Italiener, um zu glauben, dass es so viele «coglioni» gibt, die gegen ihre eigenen Interessen stimmen werden», sagte Ministerpräsident Berlusconi am Dienstagabend vor der italienischen Handelskammer in Rom. Gemeint waren die Linkswähler, also Millionen von Italienerinnen und Italienern, die für Romano Prodi und seine Verbündeten stimmen werden.
«Coglioni» heisst wörtlich übersetzt «Hoden»; in der italienischen Umgangssprache ist es ein äusserst vulgäres Schimpfwort, das dem deutschen Kraftausdruck «Arschlöcher» entspricht.
segue..
Paolo Guzzanti, periodista y político de Forza Italia, el Partido de Berlusconi, comentó: “él habla como un hombre normal, algunas veces con ingenuidad. Algunas veces es muy abrupto”.
El ejemplo más reciente de que no mide sus palabras ocurrió el martes cuando insultó a los simpatizantes de la Centroizquierda.
“Estimo demasiado la inteligencia de los italianos como para pensar que puedan ser tan "coglioni" y votar en contra de sus propios intereses”, manifestó Berlusconi.
"Coglioni" significa literalmente testículos. En sentido figurado quiere decir tonto, idiota, cretino, imbécil.
Pero el hablar desenfrenado de Berlusconi no sólo ha causado polémica en Italia, también ha ocasionado crisis diplomáticas como la que provocó con China en marzo al hacer estas declaraciones.
segue
Sull'espressione di Berlusconi usata per
l'elettore del centrosinistra sono fiorite
numerose battute e traduzioni da parte di tutta
stampa ESTERA che segue la vicenda.
Inoltre, il Italia sono state stampate magliette
con la scritta Meglio coglioni che Berlusconi
o distintivi con su scritto Coglione? No, Orgoglione.
Non si finisce mai di imparare le lingue...siamo in Europa è bene che si inizi a sapere tradurre le parole più importanti!no???
Coglioni in francese couilles
in tedesco Hoden
in spagnolo testicolos
Volevo scherzare un pò...e ridere...perchè ridere fa BENE ALLA MENTE E AL CORPO...
Clelia
Ultima modifica di klee : 06-04-2006 alle ore 09.40.38.
|