TESTI Canzoni
Classici in lingua inglese - Indice
Testi canzoni originali con traduzione in italiano di Ermanno Tassi
Love Is Blue - Al Martino
Di: André Popp, Brian Blackburn - Capitol Records, 1968
Testo della canzone (lingua originale)
Love Is Blue (*)
Blue, blue, my world is blue
Blue is my world now I'm without you
Gray, gray, my life is gray
Cold is my heart since you went away
Red, red, my eyes are red
Crying for you alone in my bed
Green, green, my jealous heart
I doubted you and now we're apart
When we met how the bright sun shone
Then love died, now the rainbow is gone (1)
Black, black, the nights I've known
Longing for you so lost and alone
Testo della canzone (Traduzione in italiano)
Traduzione a cura di Ermanno Tassi
L’amore E’ Triste
Triste, triste, il mio mondo è triste
Triste è il mio mondo ora che sono senza te
Grigia, grigia, la mia vita è grigia
Freddo è il mio cuore da quando te ne sei andata
Rossi, rossi sono i miei occhi
Che piangono per te tutto solo nel mio letto
Verde, verde, il mio cuore geloso
Ho dubitato di te ed ora siamo divisi
Quando c’incontrammo come splendeva il sole
Poi l’amore è morto, ora non c’è più l’arcobaleno
Nere, nere, le notti che ho vissuto
Desiderandoti così perso e solo
NOTE
(*) Love Is Blue è una nota canzone francese portata al successo dalla cantante greca Vicki, qui presentiamo la versione americana altrettanto nota per l’interpretazione di Al Martino (1968), nella sezione francese presenteremo il testo originale cantato da Vicki, e successivamente da Claudine Longet. Da notare che il testo in lingua inglese stravolge il significato della canzone che nell’originale racconta una storia d’amore che tra gli alti e i bassi si conclude bene, da qui il titolo L’amore è azzurro, ma in inglese significa l’amore é triste (Blue oltre che azzurro significa triste), e spesso nelle canzoni si fa uso di questo gioco di parole sul doppio significato del termine: infatti nella versione inglese si racconta di una storia d’amore finita male, irrecuperabile. Notevole è il senso metaforico dell’alternanza dei colori presenti nel testo sia inglese che francese. (ndt)
1) il sole che splende, l’arcobaleno, sono metafore che ricorrono spesso nei testi delle canzoni anglosassoni per significare che le cose vanno bene, o al contrario male, quando questi elementi vengono meno o si parla di pioggia, e di temporali.
Libri pubblicati da Riflessioni.it RIFLESSIONI SUL SENSO DELLA VITA 365 MOTIVI PER VIVERE |
|
© Tutti i testi sono di proprietà e il copyright dei rispettivi autori
La classifica di Rolling Stone delle 100 canzoni più belle di tutti i tempi
Indice Classici in lingua inglese |