Home Page Riflessioni.it
TESTI Canzoni - Classici in lingua francese con traduzione

TESTI Canzoni
Classici in lingua francese - Indice

Testi canzoni originali con traduzione in italiano di Ermanno Tassi

 

La Paloma Adieu - Mireille Mathieu

di C. Bruhn, C. Desage, G. Buschor, S. Iradier

 

Testo della canzone (lingua originale)

 

La Paloma Adieu

 

Le soir ma mère nous chantait quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan (1)
Et seule, le cœur plein d'amour une fille attend
Le marin lui a dit: "n'oublie pas je t'aime"
L'hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile

 

Refrain x2 :
La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
Ma vie s'en va mais n'aie pas trop de peine
Oh mon amour adieu!

Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tout deux ils sont repartis droit vers l'océan
L'amour ne meurt jamais j'ai vue deux colombes
S'envoler vers la mer et que la nuit tombe

(refrain x 2)



Testo della canzone (Traduzione in italiano)

Traduzione a cura di Ermanno Tassi

 

La Colomba Addio


Alla sera mia madre ci cantava quando eravamo bambini
La storia di un battello sperduto e di un uccello bianco
Un giorno il battello se ne va dritto verso il mare
E da sola, col cuore pieno d’amore una ragazza aspetta
Il marinaio le ha detto: “non dimenticare che ti amo”
Lei attende in inverno come in primavera
Vede un uccello bianco che si posa vicino a lei
Che recava alcune parole nel cavo dell’ala


Ritornello x2:

La colomba addio, addio sei tu che amo
La mia vita se ne va ma non ne ho troppa pena
Oh amore mio addio!

 

Lei si preme sul cuore il bel uccello bianco
Tutti e due sono ripartiti dritti verso il mare
L’amore non muore mai ho visto due colombe
Involarsi verso il mare al calar della notte

 

(ritornello x2)

 

NOTE

Cover dell’originale spagnola nell’apposita sezione La Paloma.

1) Océan = sarebbe oceano, ma anche mare (io preferisco dire sempre mare perché in effetti oceano in italiano si usa poco, salvo in senso geografico).


I contenuti pubblicati su www.riflessioni.it sono soggetti a "Riproduzione Riservata", per maggiori informazioni NOTE LEGALI

Riflessioni.it - ideato, realizzato e gestito da Ivo Nardi - copyright©2000-2024

Privacy e Cookies - Informazioni sito e Contatti - Feed - Rss
RIFLESSIONI.IT - Dove il Web Riflette! - Per Comprendere quell'Universo che avvolge ogni Essere che contiene un Universo