TESTI Canzoni
Classici in lingua spagnola Indice
Testi canzoni originali con traduzione in italiano di Ermanno Tassi
La Galopera - Los Paraguayos
Di: Mauricio Cardozo Ocampo
Testo della canzone (lingua originale)
La Galopera
En un barrio de Asunción gente viene, gente va
Ya está llamando el tambor, la galopa va a empezar...
Tres de Febrero llegó, el patrón señor San Blas
Ameniza la función la Banda de Trinidad.
Debajo de la enramada ya está formada la rueda
Y salen las galoperas la galopa a bailar,
Luciendo el kîguá verá (1), zarcillo de tres pendientes,
Anillos siete ramales y el rosario de coral.
Galopera, baila tu danza hechicera.
Galopera soy tu ardiente soñador
Dame un poco de agua fresca de tu cántaro de amor,
La morena galopera de la estirpe indolatina
Luce dos trenzas floridas y viste tîpoy jeguá (2).
Sobre su cabeza erguida lleva en cántaro nativo
Agua para el peregrino la hermosa mitacuñá (3).
Galopera, baila tu danza hechicera.
Galopera, soy tu ardiente soñador
Dame un poco de agua fresca de tu cántaro de amor,
Dame un poco de agua fresca de tu cántaro de amor.
Testo della canzone (Traduzione in italiano)
Traduzione a cura di Ermanno Tassi
La Galopera
In un quartiere di Assuncion gente viene, gente va
Il tamburo sta già chiamando, la galopa ha inizio
E’ il tre di febbraio festa di S. Biagio Patrono
Allieta la funzione la Banda di Trinidad.
Sotto il pergolato si forma la ruota
Escono le galoperas a ballare la galopa
Luccica il Kiguà verà, orecchini con tre pendenti
Anelli da sette spirali ed il rosario di corallo
Galopera, balla la tua danza ammaliatrice
Galopera, sono un tuo ardente sognatore
Dammi un po’ di acqua fresca dalla tua brocca d’amore
La bruna galopera della stirpe indolatina
Sfoggia due treccie infiorate ed indossa il tipoy
Reca sulla testa eretta la tipica brocca
Acqua per il viandante la bellissima ragazzina
Galopera, balla la tua danza ammaliatrice
Galopera, sono un tuo ardente sognatore
Dammi un po’ di acqua fresca dalla tua brocca d’amore
Dammi un po’ di acqua fresca dalla tua brocca d’amore
NOTE
Gustosissima canzone popolare del Paraguay che illustra cosa avviene durante la festa del Patrono S. Biagio nella capitale Assuncion.
1) Kiguà Verà = tipico vistoso pettine dorato a forma di semicerchio che portano le popolane in Paraguay.
2) Tipoy = camicione, abbigliamento femminile del Paraguay
3) Mitacuñà = giovinetta, ragazzina (Paraguay)
Libri pubblicati da Riflessioni.it RIFLESSIONI SUL SENSO DELLA VITA 365 MOTIVI PER VIVERE |
|
© Tutti i testi sono di proprietà e il copyright dei rispettivi autori
La classifica di Rolling Stone delle 100 canzoni più belle di tutti i tempi
Indice Classici in lingua inglese |